terça-feira, 15 de dezembro de 2009

Jornais de Israel. Entrevista a propósito da tradução em hebraico.

עדכוני תרבות לסלולרי שלך

http://www.nrg.co.il/online/47/ART1/972/882.html

ספידי גונסאלו: ראיון עם גונסאלו טווארש


בשמונה שנים בלבד הוא כתב 23 ספרים. בגיל 35 הוא כבר קיבל את פרס סאראמאגו לספרות ותורגם ל-15 שפות. עכשיו ספרו עטור השבחים "ירושלים" סוף סוף זוכה לתרגום בעברית. ראיון מיוחד עם הסופר הפורטוגלי גונסאלו טווארש על ירושלים של מעלה


כריכת הספר
כריכת הספר
- אבל זה לא מקרי בעיניי שכל הסמלים שאתה בוחר בהם הם סמלים יהודיים מובהקים, או כאלה שקשורים לרדיפות של הנאצים.
"אולי. אני לא מבין מדוע, אבל יש לי קשר מאוד ישיר עם ההיסטוריה היהודית. נראה לי שההיסטוריה של המאה העשרים קשורה לא מעט להיסטוריה היהודית. קראתי הרבה על השואה והדבר השפיע עליי מאוד וגם על יצירתי. אבי השתתף במלחמה קולוניאלית של פורטוגל באנגולה, אבל זה לא השפיע עליי כמו השואה. אני לא רואה את הקולוניזציה או הדה-קולוניזציה כעניין מרכזי ומהותי במאה העשרים כמו השואה. יש לי גם חיבה גלויה לעם היהודי, מכיוון שזה עם שהזדהה תמיד עם ספר ולא עם טריטוריה. עוד דבר שמושך את תשומת לבי זה המספר העצום של אנשים איכותיים בתחום המדע והספרות שיצאו מהעם היהודי".

- האם אתה קתולי או שהתברר לך שמוצא משפחתך הוא מן האנוסים?
"נולדתי עם הרעיון הקתולי ואני אכן קתולי, אבל לא פעיל. באשר לאנוסים, אני לא יודע. לא חקרתי את העבר. אנשים רבים שואלים אותי, בדיוק כמוך, מדוע אני כותב על השואה ולא על המלחמות של פורטוגל או על נושאים נוספים הקשורים לפורטוגל; אני לא יודע מה לענות ואיך לענות. זהו נושא שמושך אותי, וזה כל מה שאני יכול לומר".
חיבה גלויה לעם היהודי. טווארש

- חשבת פעם ללמוד יהדות?
"קראתי לא מעט על יהדות, אבל העניין שלי בה הוא לא דתי. זה עניין אינטלקטואלי ולא דתי; מעולם לא חשבתי להתגייר".